IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

2 страниц V  1 2 >  
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
> Текст Супружеской Любви
Виталий Сардыко
сообщение 13.10.2009, 20:09
Сообщение #1


завсегдатай, второй степени
***

Группа: Администраторы
Сообщений: 1 386
Регистрация: 9.3.2006
Из: Санкт-Петербург. Россия.
Пользователь №: 3



Вот, выкладываю тот текст СЛ, который раньше был на vcr-forum.ru, он ещё нуждается в доделке, к сожалению так за три года я его и не вылезал wub.gif :

Добавлена Вторая Часть из англо-русского перевода Малявина.

Сообщение отредактировал Виталий Сардыко - 25.3.2023, 20:50


Прикрепленные файлы
Прикрепленный файл  am_rus_all.zip ( 405.1 килобайт ) Кол-во скачиваний: 1397
Прикрепленный файл  am_second_part.zip ( 255.35 килобайт ) Кол-во скачиваний: 95
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Дмитрий
сообщение 21.10.2009, 22:04
Сообщение #2


Св. Новой Церкви
***

Группа: Главные администраторы
Сообщений: 627
Регистрация: 17.3.2006
Из: Украина
Пользователь №: 7



Цитата(Виталий Сардыко @ 13.10.2009, 20:09) *
...он ещё нуждается в доделке...


Возможно, что даже в полной переработке. Я как-то сел сверял первые страниц 10 с английским текстом и латинским оригиналом - достаточно много неточностей, в некоторых местах текст пропущен. Но проблема в том, что и новый неточен во многом, хотя для рядового читателя "с улицы" последний, по отзывам, более читабелен, в то время как первый сделан с большим вдохновением. Будем надеяться, что скорее раньше, чем позже, появится еще один перевод.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Виталий Сардыко
сообщение 5.5.2011, 21:03
Сообщение #3


завсегдатай, второй степени
***

Группа: Администраторы
Сообщений: 1 386
Регистрация: 9.3.2006
Из: Санкт-Петербург. Россия.
Пользователь №: 3



Добавлена Вторая Часть ЛС, из англо-русского перевода Малявина.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Сергей Сур
сообщение 27.1.2013, 10:56
Сообщение #4


завсегдатай, второй степени
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 963
Регистрация: 4.7.2010
Из: г.Железногорск Красноярского края
Пользователь №: 250



Случайно наткнулся на интервью с Владимиром Малявиным, который перевёл «Супружескую Любовь». Ради интереса и информации можете прочитать, чтобы иметь некоторое понятие о человеке, переводящем Сведенборга. (интервью дано в марте 2007 года):

http://god.dvoinik.ru/genkat3/1432.htm


--------------------
DLW 414...но любовь, или воля, не может возвышаться (в теплоту Неба) чем-либо, принадлежащим почести, славе или выгодам, как предполагаемой цели, но единственно возвышается она любовью служения, не для самого себя, а для ближнего...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Фёдор
сообщение 27.1.2013, 11:25
Сообщение #5


завсегдатай
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 234
Регистрация: 26.9.2006
Из: Москва
Пользователь №: 24



Цитата(Сергей Сур @ 27.1.2013, 10:56) *

Случайно наткнулся на интервью с Владимиром Малявиным, который перевёл «Супружескую Любовь». Ради интереса и информации можете прочитать, чтобы иметь некоторое понятие о человеке, переводящем Сведенборга. (интервью дано в марте 2007 года):

http://god.dvoinik.ru/genkat3/1432.htm


Да, знаю. Как то на общей встрече он назвал себя, кажется, "самым занятым профессором в мире". Да все переводы на русский имеют недостатки, не вижу даже, какой бы перевод считать лучшим.

Я поражаюсь, когда ты успел латынь выучить. Ж)
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Сергей Сур
сообщение 27.1.2013, 11:58
Сообщение #6


завсегдатай, второй степени
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 963
Регистрация: 4.7.2010
Из: г.Железногорск Красноярского края
Пользователь №: 250



---


--------------------
DLW 414...но любовь, или воля, не может возвышаться (в теплоту Неба) чем-либо, принадлежащим почести, славе или выгодам, как предполагаемой цели, но единственно возвышается она любовью служения, не для самого себя, а для ближнего...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Виталий Сардыко
сообщение 27.1.2013, 12:04
Сообщение #7


завсегдатай, второй степени
***

Группа: Администраторы
Сообщений: 1 386
Регистрация: 9.3.2006
Из: Санкт-Петербург. Россия.
Пользователь №: 3



"Я все чаще думаю, а, может, вообще «распустить Россию на все четыре стороны»? Настолько все здесь хаотично, сделано «на живую нитку», настолько все институты текучи и постоянно сносятся подводным историческим течением. Я уже даже не боюсь этой мысли. "

Мда, настоящий советский интелегент. sad.gif

А перевод у него отвратительный, точнее не перевод, а пересказ, особенно "тонких" мест. Ещё и откровенно наврано что использовалась латынь при переводе. Сверкой с латынью там и не пахло.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Фёдор
сообщение 27.1.2013, 14:01
Сообщение #8


завсегдатай
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 234
Регистрация: 26.9.2006
Из: Москва
Пользователь №: 24



Цитата(Виталий Сардыко @ 27.1.2013, 12:04) *


А перевод у него отвратительный, точнее не перевод, а пересказ, особенно "тонких" мест. Ещё и откровенно наврано что использовалась латынь при переводе. Сверкой с латынью там и не пахло.


Мне говорили, что перевод вообще мог делаться с помощью "негров" - неквалифицированных переводчиков. А сам он может только редактировал, и все.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Валентин
сообщение 22.3.2013, 17:40
Сообщение #9


завсегдатай
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 164
Регистрация: 3.6.2006
Пользователь №: 15



Добрый день, участники форума!
Хотел спросить, отдают ли какому-то английскому переводу предпочтение, если да, то какому? Ибо, судя по сайту http://www.heavenlydoctrines.org/ эту книгу (CL) переводили не менее пяти раз.

Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Людмила Овчинникова
сообщение 23.3.2013, 8:45
Сообщение #10


завсегдатай
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 278
Регистрация: 18.3.2006
Из: Россия, ДВ
Пользователь №: 9



Здравствуйте, Валентин!

Если я не ошибаюсь, то лучше использовать перевод Альфреда Актона, который по словам А.Васильева, является одним из лучших теологов Новой Церкви (http://newchurch.ru/forum/index.php?showto...%E0%EA%F2%EE%ED)


--------------------
Мир вам!

АС №1100: «…единственная цель знания – чтобы через него человек мог стать добрым. Когда он становится добрым, он имеет гораздо больше познаний, чем тот, кто знает неисчислимые вещи, однако не является добрым; ибо то, что последний стремится найти через многие каналы, первый уже имеет».
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Ренат Х
сообщение 10.1.2016, 22:35
Сообщение #11


завсегдатай, второй степени
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 900
Регистрация: 26.1.2013
Пользователь №: 272



Ребят перевод этого куска не верен,Александр Валентинович мне сказал,существует перевод 19 века автор не известен,Виталь не поможеш дать ссылку тут,я что то не могу найти,этот перевод есть на сайт,и мы думаю разберемся

нет есть перевод 19 века никак не могу найти его на этом сайте

Вот правильный перевод того куска что мы обсуждаемОттуда есть у них любовь пола чистая, которая в себе разсматриваемая, есть дружба внутренно духовная, заимствующая приятность свою из превосходнаго могущества, но чистая. Превосходное Могущество у них состоит из совершеннаго отвержения от блудодеяния; и как одна только жена тогда любима бывает, то по сему и есть любовь чистая. Итак, поелику эта любовь у них не заимствует ничего из плоти, а только из духа, то по сему есть чистая; также, поелику красота женщины из впечатленной наклонности вмест входить в мысль, то по сему есть и приятная.

это из той ссылки что Виталий выкладывал для скачки,это тот самый перевод 19 века неизвестного автора?

но поче у же Ангел мужчина не может дружить с какой нибудь ангелом женщиной?ведь сказано что они чисто смотрят на них


--------------------
: "Господи, будь непрестанно рядом с нами, и возведи Лица Свои, и преклони их к нам. Учи нас, просвещай нас и руководи нами, ибо от себя мы никакого добра сотворить не в силах. И оживотворяй нас непрестанно, дабы дьявол не совратил нас, и не вложил бы зла в сердца наши, ибо знаем мы, Господи, что когда Ты не ведёшь нас, он ведёт, и вдыхает в нас зло всяческое, такое как ненависть, мстительность, лукавствование, лживость - как змей, дышаший вокруг ядом своим, ибо тогда он присутствует, возбуждает, и постоянно осуждает, и всегда, когда удаётся ему отвернуть сердце наше от Тебя, Боже, он входит, обитает в нас, и низвергает душу в ад. Освободи нас, Господи! Аминь.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Виталий Сардыко
сообщение 10.1.2016, 22:35
Сообщение #12


завсегдатай, второй степени
***

Группа: Администраторы
Сообщений: 1 386
Регистрация: 9.3.2006
Из: Санкт-Петербург. Россия.
Пользователь №: 3



Ренат, am_rus_all.zip это и есть перевод 19 века в моей редакции.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Ренат Х
сообщение 10.1.2016, 22:43
Сообщение #13


завсегдатай, второй степени
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 900
Регистрация: 26.1.2013
Пользователь №: 272



ок спасибо,вместо потенции из которой проистекает и т д ,нужно переводить из могущества,неужели такая роковая ошибка


--------------------
: "Господи, будь непрестанно рядом с нами, и возведи Лица Свои, и преклони их к нам. Учи нас, просвещай нас и руководи нами, ибо от себя мы никакого добра сотворить не в силах. И оживотворяй нас непрестанно, дабы дьявол не совратил нас, и не вложил бы зла в сердца наши, ибо знаем мы, Господи, что когда Ты не ведёшь нас, он ведёт, и вдыхает в нас зло всяческое, такое как ненависть, мстительность, лукавствование, лживость - как змей, дышаший вокруг ядом своим, ибо тогда он присутствует, возбуждает, и постоянно осуждает, и всегда, когда удаётся ему отвернуть сердце наше от Тебя, Боже, он входит, обитает в нас, и низвергает душу в ад. Освободи нас, Господи! Аминь.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Людмила Овчинникова
сообщение 12.1.2016, 13:45
Сообщение #14


завсегдатай
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 278
Регистрация: 18.3.2006
Из: Россия, ДВ
Пользователь №: 9



Цитата(Ренат Х @ 10.1.2016, 12:43) *
...вместо потенции из которой проистекает и т д ,нужно переводить из могущества,неужели такая роковая ошибка

http://translate.academic.ru/POTENTIA/la/ru/

POTENTIA - power, potency, potentiality - сила, могущество, потенциальность, возможность, способность…

"Deliciae Sapientiae De Amore Conjugiali" E.Swedenborg (№55):
"... "...At amor viri et foeminae est amor intellectus et ejus affectionis, et hic intrat penitus et conjungit; et conjunctio illa est ille amor; at conjunctio mentium et non simul corporum, seu nisus ad illam conjunctionem solam, est amor spiritualis, et inde amor castus; et hic amor solum datur apud illos, qui in amore vere conjugiali sunt, et inde in eminente potentia, quia hi propter castitatem non admittunt influxum amoris e corpore alius foeminae, quam ex suae uxoris; et quia in supereminente potentia sunt, non possunt aliter quam amare sexum, et simul aversari incastum; inde est illis amor sexus castus, qui in se spectatus est amicitia interior spiritualis, quae suavitatem suam ducit ex eminente potentia, sed casta; potentia illis eminens est ex totali abdicatione scortationis; et quia sola uxor amatur, est casta: nunc, quia ille amor apud illos non participat ex carne sed modo ex spiritu, est castus, et quia pulchritudo foeminae ex insita inclinatione simul intrat in mentem, est suavis." "

Спорить, что "potentia" переводится как "могущество", а не "потенция", это, на мой взгляд, всё равно что удивляться, что "image" это, оказывается, "образ", а не "имидж". Но я могу понять то, что мы привыкаем в каком-то узком, чисто "земном" смысле употреблять данное слово.


--------------------
Мир вам!

АС №1100: «…единственная цель знания – чтобы через него человек мог стать добрым. Когда он становится добрым, он имеет гораздо больше познаний, чем тот, кто знает неисчислимые вещи, однако не является добрым; ибо то, что последний стремится найти через многие каналы, первый уже имеет».
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Кочериди Илья
сообщение 12.1.2016, 21:06
Сообщение #15


участник
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 99
Регистрация: 28.4.2014
Из: Г
Пользователь №: 282



Цитата(Людмила Овчинникова @ 12.1.2016, 14:45) *

http://translate.academic.ru/POTENTIA/la/ru/

POTENTIA - power, potency, potentiality - сила, могущество, потенциальность, возможность, способность…

"Deliciae Sapientiae De Amore Conjugiali" E.Swedenborg (№55):
"... "...At amor viri et foeminae est amor intellectus et ejus affectionis, et hic intrat penitus et conjungit; et conjunctio illa est ille amor; at conjunctio mentium et non simul corporum, seu nisus ad illam conjunctionem solam, est amor spiritualis, et inde amor castus; et hic amor solum datur apud illos, qui in amore vere conjugiali sunt, et inde in eminente potentia, quia hi propter castitatem non admittunt influxum amoris e corpore alius foeminae, quam ex suae uxoris; et quia in supereminente potentia sunt, non possunt aliter quam amare sexum, et simul aversari incastum; inde est illis amor sexus castus, qui in se spectatus est amicitia interior spiritualis, quae suavitatem suam ducit ex eminente potentia, sed casta; potentia illis eminens est ex totali abdicatione scortationis; et quia sola uxor amatur, est casta: nunc, quia ille amor apud illos non participat ex carne sed modo ex spiritu, est castus, et quia pulchritudo foeminae ex insita inclinatione simul intrat in mentem, est suavis." "

Спорить, что "potentia" переводится как "могущество", а не "потенция", это, на мой взгляд, всё равно что удивляться, что "image" это, оказывается, "образ", а не "имидж". Но я могу понять то, что мы привыкаем в каком-то узком, чисто "земном" смысле употреблять данное слово.

image {имя существительное}
image {имя существительное} (также: visualization, picture, display, effigy)
изображение [изображе́ние] {ср.р.}
Click Upload and navigate to the image from your hard drive that you'd like to insert.
Нажмите Загрузка и выберите на жестком диске изображение, которое хотите вставить.
image {имя существительное} (также: way, figure, imago, similitude)
образ [о́браз] {м.р.}
homomorphic image of a formal language
гомоморфный образ формального языка
image {имя существительное} (также: visualization, notion, presentation, performance)
представление [представле́ние] {ср.р.}
The biases, whether intentional or otherwise, are pervasive, and so are the misleading mental images.
Такие ошибки, намеренные или нет, широко распространены и ведут к ошибочному представлению.
image {имя существительное} (также: guise, person, physiognomy)
облик [о́блик] {м.р.}
image {имя существительное}
имидж [и́мидж] {м.р.}
So clearly, from the inside, we are doing our best to change our image, and it's exploding.

Ясно, что изнутри мы делаем все, что от нас зависит, чтобы изменить этот имидж, – и он просто взрывается.
image {имя существительное} (также: propinquity, simulacrum, kinship, likeness)
подобие [подо́бие] {ср.р.}
image {имя существительное} (также: picture, icon, ikon)
икона [икона] {ж.р.}
image {имя существительное} (также: reflection, mirroring, reflexion, repulse)
отражение [отраже́ние] {ср.р.}
image {имя существительное} (также: conspectus, epitome, precis, outline)
конспект [конспе́кт] {м.р.}
image {имя существительное} (также: fetish, god, graven image, teraphim)
идол [и́дол] {м.р.}
image {имя существительное} (также: abbreviation, abridgement, cutback, cutting down)
сокращение [сокраще́ние] {ср.р.}
ПОТЕ́НЦИЯ, потенции, мн. нет, жен. (лат. potentia - сила, возможность). Возможность, способность, обладание достаточной силой для проявления каких-нибудь действий, какой-нибудь деятельности.

. Любовь же между мужчинами и жен¬щинами — это любовь понимания и приязни к пониманию, и эта любовь глубоко проникает в них и соединяет их вместе. Это со¬единение и есть такая любовь. Союз разума, но не тел в то же вре¬мя, или попытка союза только разума и есть духовная, а следова¬тельно, целомудренная любовь. Эта любовь возможна лишь у тех, кто испытывает истинную любовь к супружеству и кто обладает благодаря этому высшей потенцией, ибо целомудрие охраняет каждого от влияния на него любви ко всякому женскому телу, кроме тела жены. А поскольку они обладают этой огромной потенци¬ей, они не могут удержаться от любви к противоположному полу и при этом противостоять нечестивым мыслям и желаниям. Итак, любовь к противоположному полу для них целомудренна. Это внутренняя, духовная дружба в собственном смысле этого слова, которая получает свою сладость от их огромной целомудренной потенции. Их сила столь велика, ибо они целиком отринули по¬хоть и целомудренны оттого, что любят только своих жен. Итак, любовь, которую они испытывают, целомудренна, ибо она про¬буждается не плотью, но духом, и она сладка, ибо женская красо¬та воздействует и на разум по врожденному чувству».

Но любовь мущины к женщин есть любовь разума и его побуждениям, а эта любовь входить совершенно и соединяет,—и таковое соединение есть оная любовь; соединение мыслей и не вместе тел, или стремление к таковому только соединеию, есть любовь духовная, и по сему любовь чистая. Такая любовь бывает у тех только, кои состоят в любви истинно супружественной, и оттуда в превосходном могуществе; ибо они для чистоты не допускают втечения любви из тела другой женщины, кром своей жены; и поелику состоят в превосходном могущества, то не могут иначе, как любить пол, и вмесге с тем отвращаться от пожелания нечистаго. Оттуда есть у них любовь пола чистая, которая в себе разсматриваемая, есть дружба внутренно духовная, заимствующая приятность свою из превосходнаго могущества, но чистая. Превосходное Могущество у них состоит из совершеннаго отвержения от блудодеяния; и как одна только жена тогда любима бывает, то по сему и есть любовь чистая. Итак, поелику эта любовь у них не заимствует ничего из плоти, а только из духа, то по сему есть чистая; также, поелику красота женщины из впечатленной наклонности вмест входить в мысль, то по сему есть и приятная[color=#3366FF]

Скорей всего всё таки мне кажется правильно переводить потенция ( в смысле половая)
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Сергей Сур
сообщение 13.1.2016, 9:27
Сообщение #16


завсегдатай, второй степени
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 963
Регистрация: 4.7.2010
Из: г.Железногорск Красноярского края
Пользователь №: 250



Цитата(Кочериди Илья @ 12.1.2016, 21:06) *

Скорей всего всё таки мне кажется правильно переводить потенция ( в смысле половая)


Надо переводить могущество, так как всё в истинной супружеской любви соответствует вещам небесным и духовным:

CL 127 "...Quod Seminatio correspondeat potentiae veri..." "…что осеменение соответствует могуществу истины…"

В Слове Omnipotentia Dei - Всемогущество Бога


--------------------
DLW 414...но любовь, или воля, не может возвышаться (в теплоту Неба) чем-либо, принадлежащим почести, славе или выгодам, как предполагаемой цели, но единственно возвышается она любовью служения, не для самого себя, а для ближнего...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Кочериди Илья
сообщение 13.1.2016, 11:36
Сообщение #17


участник
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 99
Регистрация: 28.4.2014
Из: Г
Пользователь №: 282



Цитата(Сергей Сур @ 13.1.2016, 10:27) *

Надо переводить могущество, так как всё в истинной супружеской любви соответствует вещам небесным и духовным:

CL 127 "...Quod Seminatio correspondeat potentiae veri..." "…что осеменение соответствует могуществу истины…"

В Слове Omnipotentia Dei - Всемогущество Бога

В этом отрывке подходит по смыслу потенция половая в некоторых местах , а не могущество


Любовь же между мужчинами и жен¬щинами — это любовь понимания и приязни к пониманию, и эта любовь глубоко проникает в них и соединяет их вместе. Это со¬единение и есть такая любовь. Союз разума, но не тел в то же вре¬мя, или попытка союза только разума и есть духовная, а следова¬тельно, целомудренная любовь. Эта любовь возможна лишь у тех, кто испытывает истинную любовь к супружеству и кто обладает благодаря этому высшей потенцией, ибо целомудрие охраняет каждого от влияния на него любви ко всякому женскому телу, кроме тела жены. А поскольку они обладают этой огромной потенци¬ей, то не могут иначе, как любить пол, и вмесге с тем противостоять нечестивым мыслям и желаниям. Итак, любовь к противоположному полу для них целомудренна. Это внутренняя, духовная дружба в собственном смысле этого слова, которая получает свою сладость от их огромной целомудренной потенции. Превосходное Могущество у них состоит из совершеннаго отвержения от блудодеяния; ибо они целиком отринули по¬хоть и целомудренны оттого, что любят только своих жен. Итак, любовь, которую они испытывают, целомудренна, ибо она про¬буждается не плотью, но духом, и она сладка, ибо женская красо¬та воздействует и на разум по врожденному чувству».
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Виталий Сардыко
сообщение 13.1.2016, 14:03
Сообщение #18


завсегдатай, второй степени
***

Группа: Администраторы
Сообщений: 1 386
Регистрация: 9.3.2006
Из: Санкт-Петербург. Россия.
Пользователь №: 3



Цитата
Надо переводить могущество, так как всё в истинной супружеской любви соответствует вещам небесным и духовным:

CL 127 "...Quod Seminatio correspondeat potentiae veri..." "…что осеменение соответствует могуществу истины…"

В Слове Omnipotentia Dei - Всемогущество Бога


Мы переводим букву Слова, а не создаём Учение в переводе.

В Слове потенция нет ничего пошлого или похотливого, есть две потенции непорочная и порочная, первая возрастает и крепнет пропорционально СЛ, вторая убывает так как она от безумия. И два этих понятия смешивать не надо.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Сергей Сур
сообщение 14.1.2016, 3:30
Сообщение #19


завсегдатай, второй степени
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 963
Регистрация: 4.7.2010
Из: г.Железногорск Красноярского края
Пользователь №: 250



Цитата(Виталий Сардыко @ 13.1.2016, 14:03) *

Мы переводим букву Слова, а не создаём Учение в переводе.


Так латинское слово "potentia" не переводится на русский, как "потенция".

Смотри целую главу из «О Небесах и аде» с названием «О могуществе ангелов небесных» (DE POTENTIA ANGELORUM CAELI) п.228-233, чтобы понять о каком могуществе (силе) (potentia) идёт речь в Латинском Слове.


--------------------
DLW 414...но любовь, или воля, не может возвышаться (в теплоту Неба) чем-либо, принадлежащим почести, славе или выгодам, как предполагаемой цели, но единственно возвышается она любовью служения, не для самого себя, а для ближнего...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Валентин
сообщение 14.1.2016, 7:59
Сообщение #20


завсегдатай
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 164
Регистрация: 3.6.2006
Пользователь №: 15



Цитата
CL 127 "...Quod Seminatio correspondeat potentiae veri..." "…что осеменение соответствует могуществу истины…"


Из этой цитаты, вроде следует, что сильно развести эти понятия в стороны не удастся, разве нет? Могущество может проявляться по-разному, но если источник один - истины от Господа, то где тут положить границу между могуществом и потенцией?
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения

2 страниц V  1 2 >
Ответить в эту темуОткрыть новую тему

 



Текстовая версия Сейчас: 28.3.2024, 17:58