IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
> русский перевод deceit(ful)
Фёдор
сообщение 26.4.2013, 23:44
Сообщение #1


завсегдатай
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 234
Регистрация: 26.9.2006
Из: Москва
Пользователь №: 24



Здравствуйте.

Понимание, что стоит за этим словом, для меня важно в борьбе с похотями, на терминологическом уровне конечно Ж)

Я не смог найти однозначного русского перевода для lat. Dolus, Dolosus (eng. deceit, deceitful). В конкорданции еще предлагается смотреть раздел "змей" (serpent).

Может быть и надо переводить по-разному, в зависимости от контекста? или есть более-менее однозначное определение?

Примеры. Тн 824.

Цитата
CHAPTER 8. CONTINUATION CONCERNING THE HELLS. ... ALSO CONCERNING THE HELLS OF THE DECEITFUL, AND OF SORCERESSES.


У Возовик: .. Также об адах лжецов и чародеев.

Цитата
ТН 358. Simulation and deceit were then considered detestable, and therefore the things within were signified by the face.


... Притворство и обман считались тогда отвратительными...


Конкретно сейчас мне надо понять относительно (злых) гениев.
Кажется, в индексе ТН сказано:

THe worst and most deceitful genii are in an infernal tun...
Я ранее перевел здесь deceitful как коварные, вероломные. Правильно ли?
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Сергей Сур
сообщение 27.4.2013, 15:49
Сообщение #2


завсегдатай, второй степени
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 963
Регистрация: 4.7.2010
Из: г.Железногорск Красноярского края
Пользователь №: 250



Добрый день!
Это слово часто идёт в связке с другим, (что повсеместно присутствует в Слове), и судя, допустим по выдержке из DP 231 (где три слова frauds, doli, mendacia в переводе с латыни имеют отношение к слову «обман» и поэтому здесь очень тонкие нюансы использования каждого из слов, доступные для понимания для просветлённых Господом), слово doli (переведённое Э.Трайбсом как «мошенничества») имеет отношение к разуму, тогда как fraudes – к воле.

DP 231 …..ut si quis agnoscit, quod vindictae et odia, adulteria et scortationes, fraudes et doli, blasphemationes et mendacia, sint peccata contra Deum, et usque committit illa, is in hoc genere profanationis graviori….
DP 231 ….например, если кто признает, что месть и ненависть, прелюбодеяния и соблазны, обманы и мошенничества, богохульства и ложь суть грехами против Бога, и, тем не менее, совершает их, то он в тягчайшем роде профанации…


--------------------
DLW 414...но любовь, или воля, не может возвышаться (в теплоту Неба) чем-либо, принадлежащим почести, славе или выгодам, как предполагаемой цели, но единственно возвышается она любовью служения, не для самого себя, а для ближнего...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Дмитрий
сообщение 10.5.2013, 1:20
Сообщение #3


Св. Новой Церкви
***

Группа: Главные администраторы
Сообщений: 627
Регистрация: 17.3.2006
Из: Украина
Пользователь №: 7



Цитата(Фёдор @ 26.4.2013, 23:44) *

Я ранее перевел здесь deceitful как коварные, вероломные. Правильно ли?


Из молитвы из Апокалипсиса Разъясненного:

"... и вдыхает в них зло всяческое, такое как ненависть, мщение [или: мстительность, месть], хитрость, коварство [или: лукавство]... " (...hatred, revenge, cunning, and deceit).

Мщение здесь как бы внешнее выражение, или продолженность, или воплощение, ненависти, а коварство, как бы внешнее выражение, или продолженность, или воплощение, хитрости. Понимание этого места, как относящегося к воле и пониманию, тоже верно.

В словарном значении dolos "хитрость, уловка, лукавство, обман" слово "обман" идет в последнюю очередь. Обман - это разновидность/синоним лжи, и хотя ложь и хитрость пересекаются, но передают отчасти разные оттенки значений и смысла.

Интересно, что в случае "ТН 358. Simulation and deceit" больше подходит именно понятие хитрости, лукавства, симуляции, коварства, а в случае "DP 231 …..fraudes et doli" кажется более оправданным оттенок обмана, но лучше стараться использовать один термин, как это и сделано в оригинале, по крайней мере, в большинстве случаев, если не во всех.

Кстати, как я уже где-то писал на форуме, из-за традиционно неверного перевода на русский слов "избавь нас от лукавого" в молитве Отче Наш (или из-за несостыковки древних значений и современных) многие люди думают, что речь идет об избавлении именно от лукавого [или же: хитрого и коварного] дьявола, тогда как в оригинале речь идет об избавлении от (всего) зла или от злого (т.е. всего ада, и любви к себе и любви к миру, или же дьявола и сатаны).
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Фёдор
сообщение 17.8.2013, 22:36
Сообщение #4


завсегдатай
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 234
Регистрация: 26.9.2006
Из: Москва
Пользователь №: 24



Цитата(Дмитрий @ 10.5.2013, 2:20) *

Кстати, как я уже где-то писал на форуме, из-за традиционно неверного перевода на русский слов "избавь нас от лукавого" в молитве Отче Наш (или из-за несостыковки древних значений и современных) многие люди думают, что речь идет об избавлении именно от лукавого [или же: хитрого и коварного] дьявола, тогда как в оригинале речь идет об избавлении от (всего) зла или от злого (т.е. всего ада, и любви к себе и любви к миру, или же дьявола и сатаны).

И во втором случае получается куда менее чувственно-личностное, и более духовное, что ли восприятие?

Дмитрий, а что это была за тема, где ты говорил про Отче наш? Давно? может кто еще подскажет..
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Сергей Сур
сообщение 18.8.2013, 4:18
Сообщение #5


завсегдатай, второй степени
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 963
Регистрация: 4.7.2010
Из: г.Железногорск Красноярского края
Пользователь №: 250



Цитата(Фёдор @ 17.8.2013, 22:36) *

Дмитрий, а что это была за тема, где ты говорил про Отче наш? Давно? может кто еще подскажет..

Фёдор, привет! Там вверху есть слово «Поиск», по которому можно многое найти. Я нажал «избавь нас от злого» и сразу нашлось то место, о котором ты спрашиваешь.
http://newchurch.ru/forum/index.php?showto...%E7%EB%EE%E3%EE


--------------------
DLW 414...но любовь, или воля, не может возвышаться (в теплоту Неба) чем-либо, принадлежащим почести, славе или выгодам, как предполагаемой цели, но единственно возвышается она любовью служения, не для самого себя, а для ближнего...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Дмитрий
сообщение 1.9.2013, 1:40
Сообщение #6


Св. Новой Церкви
***

Группа: Главные администраторы
Сообщений: 627
Регистрация: 17.3.2006
Из: Украина
Пользователь №: 7



Цитата(Фёдор @ 17.8.2013, 22:36) *

И во втором случае получается куда менее чувственно-личностное, и более духовное, что ли восприятие?


В этом случае, в букве Нового Завета, Слово может говорить и личностно, и поэтому на английский иногда переводят, как deliver us from the evil one. Хотя да, менее личностное восприятие здесь - это уже как бы ласточка из Третьего Завета.

Просто "злое" - это наиболее точное по буквальному смыслу и наиболее общее понятие, нежели deceitful, последнее несколько сужает восприятие, хотя при правильном понимании-перетолковании и оно подходит, как и другие старославянские слова из старых переводов Библии. И не всегда бывает просто уходит от привычных словоупотреблений и некорретных слововосприятий, потому что это отклонение от привычного несколько смущает людей.

Врочем, с сравнении с другими вещами, это крайне незначительный момент.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения

Ответить в эту темуОткрыть новую тему

 



Текстовая версия Сейчас: 17.4.2024, 1:00